В лицето му, което беше сто лакти дълго, имаше северната врата; а широчината му бе петдесет лакти.
Jehož délka při dveřích půlnočních na pohledění byla sto loket, a šířka padesát loket.
И излезе умрелият с повити ръце и нозе в погребални повивки, а лицето му забрадено с кърпа.
Mrtvý vyšel, ovázán na nohou i na rukou pruhy plátna a s tváří omotanou šátkem.
И рекох: Виждам котел, който възвира; и лицето му е от север.
I řekl jsem: Vidím hrnec, an vře, a přední strana jeho k straně půlnoční.
Но Аарон и всичките израилтяни, като видяха Моисея, че, ето, кожата на лицето му блестеше, бояха се да се приближат при него.
A viděl Aron i všickni synové Izraelští Mojžíše, a aj, stkvěla se kůže tváři jeho, a nesměli přistoupiti k němu.
И гордостта на Израиля свидетелства пред лицето му; Но пак, въпреки всичко това, не се връщат при Господа своя Бог, Нито го търсят.
A ačkoli pýcha Izraelova svědčí vůči proti němu, však se nenavracují k Hospodinu Bohu svému, aniž ho hledají s tím se vším.
Надделяваш всякога над него, и той прехожда; Изменяваш лицето му, и го отпращаш.
Přemáháš jej ustavičně, tak aby odjíti musil; proměňuješ tvář jeho, a propouštíš jej.
Видя ли изражението на лицето му?
Vidělas jeho obličej? To bylo něco.
Лицето му сякаш е изваяно от ангели.
Má tvář, která vypadá, jako by to byl samotný anděl. Hmm.
Не успях да видя лицето му.
Nikdy jsem ani neviděl jeho tvář.
Нямам търпение да видя лицето му.
Nemůžu se dočkat, až uvidím jeho obličej. Ale... nejsi si jistá?
Знаете ли какво преживях, когато лицето му се появи в новините?
Dokážete si představit, jaké to pro mě bylo, když se Joshuova tvář začala objevovat ve zprávách?
Не мога да видя лицето му.
Nemůžu dostat čistý záběr jeho tváře.
Какво е станало с лицето му?
Co jsi mu to udělal s obličejem?
Какво се е случило с лицето му?
Co se mu to, sakra stalo s obličejem?
Какво е това на лицето му?
A teď jsem vyděšená. Co je na jeho tváři?
Никога не съм виждал лицето му.
Nikdy jsem ani neviděl jeho obličej.
И Каин се разсърди твърде много и лицето му се помрачи.
A Kajin se velmi rozhněval a jeho tvář sklesla;
И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел.
Nebo jsme slyšeli jej, an praví: Že ten Ježíš Nazaretský zkazí místo toto, a promění ustanovení, kteráž nám vydal Mojžíš.
Защото той си рече: ще го умилостивя с даровете, които вървят пред мене, и после ще видя лицето му; може би, и ще ме приеме.
Gn 32, 21 A dodejte: Také tvůj otrok Jákob je za námi, neboť řekl: Darem, který jde přede mnou, chci ho usmířit a teprve potom spatřit jeho tvář.
Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван, и лицето му забрадено с кърпа.
A ten, který byl mrtvý vyšel, ruce i nohy měl svázány pruhy plátna a jeho tvář byla zahalena šátkem.
15 А на другия ден взе завивката и като я натопи във вода, разпростря я по лицето му, така че той умря.
15 I stalo se nazejtří, že vzal koberec, a namočiv jej v vodě, prostřel jej na tvář jeho.
Но не Го приеха, защото лицето Му беше обърнато към Ерусалим.
I nepřijali ho, protože obličej jeho byl obrácen k jití do Jeruzaléma.
7 Но, ако служението на онова, което докарва смърт, написано с букви, издълбани на камък, стана с такава слава, щото израилтяните не можеха да гледат Моисея в лице, поради блясъка на лицето му, който впрочем преминаваше,
7 Jestliže smlouva literami vytesaná do kamene sloužila smrti, a přece byla nastolena s oslňující slávou, takže synové Izraele nemohli pohlédnout na tvář Mojžíšovu pro její pomíjivou zář – 8 oč slavnější bude služba Ducha!
22:4 и ще видят лицето Му, а името Му ще бъде на челата им.
4 a budou vidět jeho tvář a na jejich čelech bude jeho jméno.
17 Той ще върви пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърне сърцата на бащите към децата и непокорните – към мъдростта на праведните, за да приготви за Господа подготвен народ.
17 A on půjde před ním v Eliášově duchu a moci, aby obrátil srdce otců k dětem a neposlušné ke smýšlení spravedlivých, a tak přichystal Pánu lid připravený.
Измени се и начинът, по който чувствам красотата, защото когато гледам някого, чувам лицето му, и някой може да изглежда красив, но звукът е ужасен.
A také se změnil způsob, jak vnímám krásu, protože, když se na někoho podívám, slyším jeho tvář, takže někdo může vypadat hezky, ale znít příšerně.
На лицето му грееше голяма усмивка, нещо необичайно тогава, защото новините обикновено го депресираха.
Na tváři měl široký úsměv, což bylo tehdy neobvyklé, protože ho zprávy většinou deprimovaly.
И израилтяните виждаха лицето на Моисея, че кожата на лицето му блестеше; а Моисей пак туряше покривалото на лицето си, догде да влезе да говори с Господа.
Tedy viděli synové Izraelští tvář Mojžíšovu, že se stkvěla kůže tváři jeho. A kladl zase Mojžíš zástěru na tvář svou, dokudž nevcházel, aby mluvil s ním.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Защото праведният Бог обича правдата; Праведният човек ще гледа лицето Му.
Kteříž říkají: Jazykem svým přemůžeme, mámeť ústa svá s sebou, kdo jest pánem naším?
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
Затова Господ, Който е изкупил Аврама, така казва за Якововия дом; Яков няма вече да се посрами, Нито лицето му вече ще пребледнее;
Protož takto dí o domu Jákobovu Hospodin, kterýž vykoupil Abrahama: Nebudeť již zahanben Jákob, aniž více tvář jeho zbledne.
Но вашите беззакония са ви отлъчили от Бога ви, И вашите грехове са скрили лицето Му от вас, та не ще да чува.
Ale nepravosti vaše rozloučily vás s Bohem vaším, a hříchové vaši to způsobili, že skryl tvář před vámi, aby neslyšel.
Тогава цар Валтасар се смути много, изгледът на лицето му се измени, и големците му се смаяха.
Pročež král Balsazar velmi předěšen byl, a jasnost jeho změnila se na něm, ano i knížata jeho zkormouceni byli.
И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.
A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo.
Но лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот.
A pohleděv vůkol Ježíš, dí učedlníkům svým: Aj jak nesnadně ti, jenž statky mají, vejdou do království Božího.
И като се молеше, видът на лицето Му се измени, и облеклото Му стана бяло и бляскаво.
A když se modlil, učiněna jest tvář jeho proměněná, a oděv jeho bílý a stkvoucí.
Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван, и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и оставете го да си иде.
Tedy Ježíš uzřev matku a učedlníka tu stojícího, kteréhož miloval, řekl k matce své: Ženo, aj, syn tvůj.
Те ще гледат лицето Му; и Неговото име ще бъде на челата им.
Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může.
1.9621119499207s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?